# This file is distributed under the same license as the jmol package. # German translation by Daniel Leidert # Time of creation: 2005/02/09 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jmol JmolDevelopersGuide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dleidert@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-23 17:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-10 20:38+0100\n" "Last-Translator: Daniel Leidert \n" "Language-Team: Not a member \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:8(title) msgid "Jmol Developer's Guide" msgstr "Jmol Anleitung für Entwickler" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:12(title) msgid "Prerequisites" msgstr "Voraussetzungen" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:16(para) #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:86(para) msgid "Java 2 JDK 1.4 ()" msgstr "Java 2 JDK 1.4 ()" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:21(para) #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:91(para) msgid "Apache Ant ()" msgstr "Apache Ant ()" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:24(para) msgid "On Linux/Unix/OSX try to install ant using a package installer" msgstr "" "Ant sollte auf einem Linux/Unix/OSX System möglichst mit Hilfe der " "Paketverwaltung installiert werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:29(para) msgid "" "CVS - The definitive CVS documentation is at ." msgstr "" "CVS - The definitive CVS documentation unter )" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:33(para) msgid "" "On Win32 you can use wincvs from ." msgstr "" "Für Win32 kann wincvs von eingesetzt " "werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:37(para) msgid "" "On Mac OSX the cvs software comes on the Developer's CD, which can be " "downloaded free from Apple." msgstr "" "Bei Mac OSX befindet sich die CVS-Software auf der Entwickler-CD, welche " "kostenlos bei Apple heruntergeladen werden kann." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:46(title) #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:516(title) msgid "Checking Out Jmol from CVS" msgstr "Jmol per CVS auschecken" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:48(para) msgid "For anonymous checkout from SourceForge cvs:" msgstr "Für den anonymen CVS-Checkout bei SourceForge:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:51(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sf.net:/cvsroot/jmol login\n" " " msgstr "" "\n" " cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sf.net:/cvsroot/jmol login\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:55(para) msgid "Press the Enter key when prompted for the password:" msgstr "Bei der Passwortabfrage einfach Enter betätigen:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:58(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sf.net:/cvsroot/jmol co -d Jmol-HEAD Jmol\n" " " msgstr "" "\n" " cvs -d:pserver:anonymous@cvs.sf.net:/cvsroot/jmol co -d Jmol-HEAD Jmol\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:62(para) msgid "We work from the directory called Jmol-HEAD." msgstr "Wir arbeiten im Verzeichnis Jmol-HEAD." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:65(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " cd Jmol-HEAD\n" " " msgstr "" "\n" " cd Jmol-HEAD\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:69(para) msgid "Later, to get updates ..." msgstr "Später, für updates ..." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:72(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " cd {some-path}/Jmol-HEAD\n" " cvs up -dP\n" " " msgstr "" "\n" " cd {some-path}/Jmol-HEAD\n" " cvs up -dP\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:79(title) #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:641(title) msgid "Building Jmol" msgstr "Jmol übersetzen" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:82(para) msgid "Prerequisites:" msgstr "Voraussetzungen:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:96(para) msgid "Jmol source code" msgstr "Jmol Quellcode" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:102(para) msgid "" "The Jmol source code can be either downloaded (see SourceForge project " "files) or checked out from the CVS repository (see SourceForge CVS access)." msgstr "" "Jmol Quellcode kann entweder als Paket herundergeladen (siehe SourceForge " "Projekt-Dateien) oder per CVS ausgecheckt werden (siehe SourceForge CVS Zugang)." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:110(para) msgid "" "Once you have all the prerequisites, Jmol can be built from the top source " "directory with the following command:" msgstr "" "Wenn die Vorraussetzungen alle erfüllt sind, kann Jmol durch das folgende " "Kommando, welches im Arbeitsverzeichnis von Jmol ausgeführt werden muss, " "übersetzt werden:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:115(para) #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:137(para) msgid "On Linux/Unix/OSX:" msgstr "Unter Linux/OSX/Unix:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:119(prompt) #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:141(prompt) msgid "[~/jmol/Jmol-HEAD]$" msgstr "" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:119(command) #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:126(command) msgid "ant" msgstr "" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:122(para) #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:144(para) msgid "On Windows:" msgstr "Unter Windows:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:126(prompt) #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:148(prompt) msgid "C:\\jmol\\Jmol-HEAD>" msgstr "" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:131(title) msgid "Running Jmol" msgstr "Jmol starten" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:132(para) msgid "" "The development version of Jmol is normally run by simply executing the jmol " "script in the Jmol development directory." msgstr "" "Die Entwickler-Version von Jmol wird normalerweise einfach durch das jmol " "Skript im Arbeitsverzeichnis gestartet." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:141(command) msgid "./jmol" msgstr "" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:148(command) msgid "jmol" msgstr "" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:153(title) msgid "Coding Standard" msgstr "Coding-Standard" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:157(para) msgid "" "Your text editor should indent for you. If it doesn't then either learn how " "to enable it or get another editor." msgstr "" "Der gewählte Editor sollte Zeilen automatisch einrücken. Falls er das nicht " "tut und sich dieses Feature auch nicht aktivieren lässt, sollte ein anderer " "Editor benutzt werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:163(para) msgid "Indentation level should be two spaces" msgstr "" "Die Breite der Einrückung (Tabulatorbreite) soll zwei Leerzeichen betragen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:166(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " class Foo {\n" " int someClassVariable;\n" " \n" " Foo(int evenOrOdd) {\n" " someClassVariable = 99;\n" " }\n" " \n" " ...\n" " }\n" " " msgstr "" "\n" " class Foo {\n" " int someClassVariable;\n" " \n" " Foo(int evenOrOdd) {\n" " someClassVariable = 99;\n" " }\n" " \n" " ...\n" " }\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:179(para) msgid "Space characters should be used, not tabs" msgstr "Statt Tabulatoren sollten Leerzeichen benutzt werden" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:184(para) msgid "" "Assignment and arithmetic operators generally contain spaces on both sides." msgstr "" "Zuweisungen und arithmetische Operatoren besitzen i.A. auf beiden Seiten " "Leerzeichen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:188(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " a = b + c;\n" " " msgstr "" "\n" " a = b + c;\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:191(para) msgid "" "you are allowed to eliminate the spaces within expressions in order to make " "operator precedence more clear" msgstr "" "Es ist erlaubt, die Leerzeichen zwischen Ausdrücken zu entfernen, um die " "Operator-Priorität zu verdeutlichen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:195(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " int cSquared = a*a + b*b;\n" " " msgstr "" "\n" "\t int cSquared = a*a + b*b;\n" "\t" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:200(para) msgid "spaces follow commas in argument lists" msgstr "In der Liste der Argumente folgt auf ein Komma ein Leerzeichen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:203(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " foo(a, 3.14159, \"jmol\");\n" " " msgstr "" "\n" " foo(a, 3.14159, \"jmol\");\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:208(para) msgid "Lines should be no more than 80 characters wide" msgstr "Eine Zeile sollte nicht länger als 80 Zeichen sein." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:213(para) msgid "" "Open brace goes on the line that starts the block. Close brace goes on a " "line by itself." msgstr "" "Öffnende Klammern befinden sich in der Zeile, die den Block öffnet. " "Schließende Klammern werden in eine eigene Zeile geschrieben." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:217(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " if (condition) {\n" " ...\n" " } else {\n" " ...\n" " }\n" " \n" " while (condition)\n" " ...\n" " }\n" " " msgstr "" "\n" " if (condition) {\n" " ...\n" " } else {\n" " ...\n" " }\n" " \n" " while (condition)\n" " ...\n" " }\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:230(para) msgid "loop indexes start at 0, not 1." msgstr "Schleifen werden bei 0, nicht bei 1 gestartet." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:235(para) msgid "" "The only valid comparison operators for loop " "termination are < and >= ... " "anything else is probably a bug. If you are sure that " "it is not a bug then put a comment in the code." msgstr "" "Nur < und >= sind valide Vergleichsoperatoren zur Termination von Schleifen ... " "alles andere ist möglicherweise fehlerhaft. Falls nicht absolute " "Gewissheit besteht, dass das Gegenteil der Fall ist, " "sollte in diesen Fällen ein Kommentar im Quellcode hinterlassen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:244(para) msgid "" "Use long descriptive variable names and method names. Do not be afraid of " "typing." msgstr "" "Variablen- und Methodenbezeichnungen müssen eindeutig und beschreibend sein. " "Nur keine Hemmungen bei langen Bezeichnungen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:250(para) msgid "" "line-by-line comments within the code are discouraged ... except in very special circumstances. If you put in lots of " "comments like this then you may find them deleted." msgstr "" "line-by-line Kommentare sind unerwünscht ... in " "speziellen Fällen kann es Ausnahmen geben. Falls sich viele soclhe " "Kommentare im Quellcode finden, könnte es passieren, dass sie einfach " "gelöscht werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:258(para) msgid "" "if you feel obligated to insert comments put them as javadoc before the " "function body" msgstr "" "Falls Kommentare unbedingt notwendig sind, sollten sie als JavaDoc vor der " "Funktion eingefügt werden" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:264(para) msgid "" "If your code is changing then do not put in comments. Bad/outdated " "comments are worse than no comments." msgstr "" "Kommentare sollten nicht in Code eingefügt werden, der gerade verändert " "wird. Schlechte/veraltete Kommentare sind schlimmer als gar keine " "Kommentare." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:270(para) msgid "" "You may want to look at The Elements of Java Style by Vermeulen, et al" msgstr "" "Empfehlenswert ist auch ein Blick in The Elements of Java Style von Vermeulen, et al." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:280(title) msgid "Making a release" msgstr "Ein Release erstellen" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:282(para) msgid "" "A Jmol release consists of both the application and the applet. Presumably " "both will have been well tested." msgstr "" "Ein Jmol Release besteht aus der Jmol Applikation und dem Applet. Beide " "sollten vorher ausführlich getestet werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:287(para) msgid "" "In the samples/ directory a number " "of test files are located for the input filters. All files below that " "subdirectory should be checked prior to a release." msgstr "" "Im Verzeichnis samples/ befinden " "sich eine Reihe von Beispiel-Dateien, um den Input-Filter von Jmol zu " "überprüfen. Alle Dateien in diesem Verzeichnis sollten vor einem Release zu " "Testzwecken geladen werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:295(title) msgid "Packaging" msgstr "Pakete" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:297(para) msgid "" "Distribution packages will be made for any platform for which a developer " "promises to provide support. File used to create packages should be commited " "to CVS under the Jmol/packaging directory. Currently the following packages " "are available:" msgstr "" "Um Distributions-Pakete für Plattformen zu erstellen, muss der Entwickler " "den Support übernehmen. Dateien, die zum Erstellen der Pakete notwendig " "sind, werden im CVS innerhalb des Verzeichnisses Jmol/packaging abgelegt. " "Zur Zeit sind folgenden Pakete erhältlich:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:306(para) msgid "Debian (by Daniel Leidert and Egon Wllighagen)" msgstr "Debian (Daniel Leidert & Egon Willighagen)" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:311(para) msgid "RPM (by Miguel Howard)" msgstr "RPM (Miguel Howard)" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:319(title) msgid "Working with Jmol's CVS" msgstr "Mit Jmol's CVS-System arbeiten" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:321(para) msgid "" "This section gives information on how to work with Jmol's CVS at SourceForge." msgstr "" "Dieser Abschnitt gibt Auskunft über das Arbeiten mit dem Jmol CVS bei " "SourceForge." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:327(title) msgid "Tagging CVS" msgstr "CVS Tags" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:329(para) msgid "" "It is important to tag CVS when a distribution was made. This makes it " "possible to later retrieve the exact source code from CVS in that release. " "This can be done with cvs tag tag-name in the directory where the CVS files are stored." msgstr "" "Es ist sehr wichtig mit Tags zu arbeiten, vor allem wenn ein neues Release " "erscheint. Dadurch wird es möglich, dass auch später noch der exakte " "Quellcode für dieses Release zur Verfügung steht. Tags werden mittls " "cvs tag tag-name im " "Arbeitsverzeichnis erstellt." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:339(title) msgid "CVS Branches" msgstr "CVS Entwicklungszweige" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:341(para) msgid "" "Sometimes it is convenient to have separate branches to work on. One for an " "upcoming release, and one branch for the unstable version. Minor bug fixes " "can then go into the stable branch, while major changes can go into the " "unstable branch. This section explains how to access, use, and create " "branches." msgstr "" "Manchmal ist es auch sehr bequem mit verschiedenen Entwicklungszweigen (auch " "Branch genannt) zu arbeiten - einer für den nächsten Release, einer für die " "aktuelle Entickler-Version. Kleinere Bug-Fixes können in den stabilen " "Entwicklungszweig einfließen, während größere Veränderungen am Quellcode nur " "in die Entwickler-Version eingehen sollten. Dieser Abschnitt erklärt, wie " "man mit Entwicklungszweigen arbeitet." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:350(title) msgid "Accessing a branch" msgstr "Einen Entwicklungszweig auschecken" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:352(para) msgid "" "The command cvs checkout module by " "default gets the source code from the HEAD branch, which is the unstable " "branch of Jmol." msgstr "" "Das Kommando cvs checkout module " "checkt den Code aus dem HEAD Entwicklungszweig aus (entspricht dem " "Entwicklungszweig "unstable")." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:358(para) msgid "Accessing a specific branch can be done with, e.g. the b6 branch:" msgstr "" "Einen bestimmten Entwicklungszeig zu bearbeiten, soll hier am Beispiel des " "b6-Branch gezeigt werden:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:361(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " cvs checkout -r b6 -d Jmol-6 Jmol\n" " " msgstr "" "\n" " cvs checkout -r b6 -d Jmol-6 Jmol\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:364(para) msgid "" "This will check out a copy of the Jmol module from the b6 branch into a " "directory called Jmol-6." msgstr "" "Damit checkt man eine Kopie des b6 Entwicklungszweigs aus und platziert " "diese im Verzeichnis Jmol-6." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:369(para) msgid "" "To determine to which branch a specific locally stored file belongs, you can " "do cvs status file." msgstr "" "Um festzustellen, zu welchem Entwicklungszweig eine lokale Datei gehört, " "nutzt man das Kommando cvs status file." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:376(title) msgid "Creating a branch" msgstr "Einen Entwicklungszweig erstellen" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:378(para) msgid "" "A branch of HEAD can be created with the cvs rtag -b -r HEAD " "branch-namemodule " "command." msgstr "" "Ein Entwicklungszweig von HEAD kann mit dem Kommando cvs rtag -b -r " "HEAD branch-namemodule erzeugt werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:386(title) msgid "Merging branches" msgstr "Entwicklungszweige zusammenführen" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:388(para) msgid "" "Bug fixes which have been commited to a branch can be merged to the HEAD " "branch. To do this, check out (or update) a HEAD branch, and type in that " "directory cvs update -j branch-to-merge. After this the branch from which the changes were merged with HEAD " "should be tagged, to make it possible to merge later changes with HEAD too. " "For example, a session might look like:" msgstr "" "Bug-Fixes, welche in einen bestimmten Entwicklungszweig geflossen sind, " "sollten auch in HEAD eingehen. Dafür muss zuerst eine Kopie von HEAD " "ausgecheckt (oder falls vorhanden, aktualisiert) werden. Im Vereichnis von " "HEAD wird dann der folgende Befehl ausgeführt: cvs update -j " "branch-to-merge. Danach wird der " "Entwicklungszweig (Branch), der mit HEAD vermischt wurde, mit einem Tag " "versehen, um zu gewährleisten, dass spätere Änderungen auch nach HEAD " "übertragen werden können. Hier ein Beipsiel, wie eine solche Sitzung " "aussehen könnte: " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:397(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " > cd ~/data/SF/Jmol/Jmol-HEAD\n" " > cvs update -j b6\n" " > cd ~/data/SF/Jmol/Jmol-6\n" " > cvs tag b6-merged-20030725\n" " " msgstr "" "\n" " > cd ~/data/SF/Jmol/Jmol-HEAD\n" " > cvs update -j b6\n" " > cd ~/data/SF/Jmol/Jmol-6\n" " > cvs tag b6-merged-20030725\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:404(para) msgid "" "Changes made after this merger to branch b6, can then be merged with HEAD " "with:" msgstr "" "Veränderungen, welche sich zu einem späteren Zeitpunkt ergeben, können dann " "nach HEAD überführt werden:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:408(programlisting) #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " > cd ~/data/SF/Jmol/Jmol-HEAD\n" " > cvs update -j b6-merged-20030725 -j b6\n" " > cd ~/data/SF/Jmol/Jmol-6\n" " > cvs tag b6-merged-20031011\n" " " msgstr "" "\n" " > cd ~/data/SF/Jmol/Jmol-HEAD\n" " > cvs update -j b6-merged-20030725 -j b6\n" " > cd ~/data/SF/Jmol/Jmol-6\n" " > cvs tag b6-merged-20031011\n" " " #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:419(title) msgid "Using Eclipse" msgstr "Eclipse benutzen" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:422(title) msgid "Eclipse prerequisites" msgstr "Voraussetzungen für Eclipse" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:424(para) #, fuzzy msgid "This documentation has been tested with Eclipse 3.0x and 3.1." msgstr "Diese Dokumentation wurde mit Eclipse 3.01 getestet." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:428(para) msgid "" "Eclipse must be installed and correctly configured before following this " "procedure." msgstr "" "Eclipse muss zuerst korrekt installiert und konfiguriert werden, bevor mit " "den nächsten Schritten fortgefahren werden kann." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:435(title) msgid "CVS Repository configuration" msgstr "Konfiguration des CVS Repositoriums" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:437(para) msgid "To configure Eclipse to access Jmol's CVS repository, do the following:" msgstr "Der Zugang zum Jmol CVS wird unter Eclipse so konfiguriert:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:443(para) msgid "Launch Eclipse." msgstr "Eclipse starten." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:448(para) #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:524(para) msgid "Switch to the CVS Repository Exploring perspective." msgstr "Zur CVS Repository Exploring Perspektive wechseln." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:454(para) msgid "" "Right click in the CVS Repositories windows and select " "New / Repository Location... in the " "contextual menu." msgstr "" "Rechte Maustaste auf CVS Repositories Fenster und dort " "New / Repository Location... im " "Kontextmenü auswählen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:461(para) msgid "" "In the Add CVS Repository window, enter the following " "values:" msgstr "" "Im Fenster Add CVS Repository werden die folgenden Werte " "eingegeben:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:467(para) msgid "Host: cvs.sourceforge.net" msgstr "Host: cvs.sourceforge.net" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:472(para) msgid "Repository path: /cvsroot/jmol" msgstr "Repository path: /cvsroot/jmol" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:477(para) msgid "" "Authentication: anonymous for anonymous access, or your " "login for developer access." msgstr "" "Authentication: anonymous für anonymen Zugriff, oder den " "Login für den Zugang als Entwickler." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:483(para) msgid "" "Password: empty for anonymous access, or your password for developer access." msgstr "Password: leer oder das Passwort für den Zugang als Entwickler." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:489(para) msgid "" "Connection type: pserver for anonymous access, " "extssh for developer access." msgstr "" "Connection type: pserver für anonymen Zugriff, " "extssh für den Zugang als Entwickler." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:495(para) msgid "" "Check Use Default Port and Validate Connection " "on Finish." msgstr "" "Dann sind noch die Optionen Use Default Port und " "Validate Connection on Finish zu aktivieren." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:501(para) msgid "You can choose to check Save Password or not." msgstr "" "Das Passwort kann mit der Option Save Password wahlweise " "gespeicht werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:506(para) msgid "Click on Finish." msgstr "" "Zum Schluss die Einstellungen mit Finish bestätigen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:518(para) msgid "To check out Jmol from CVS, do the following:" msgstr "Um Jmol aus dem CVS auszuchecken:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:530(para) msgid "" "Deploy the repository location you added in the previous section and deploy " "HEAD." msgstr "" "Die Adresse des CVS-Repositoriums (siehe vorangegangener Abschnitt) eingeben " "und HEAD eintragen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:536(para) msgid "" "Right click on Jmol and select Check Out As... in the contextual menu." msgstr "" "Rechte Maustaste auf Jmol und Check Out As... im Kontextmenü auswählen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:542(para) msgid "" "In the Check Out As window, check the Check out " "as a project in the workspace and type Jmol-HEAD in the Project Name field. Click on " "Finish." msgstr "" "Im Fenster Check Out As, wird die Option Check " "out as a project in the workspace aktiviert und im Feld " "Project Name wird Jmol-HEAD " "eingegeben. Diese Einstellungen müssen noch mit einem Klick auf " "Finish bestätigt werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:550(para) msgid "" "If you want, you can also check out Jmol-web: Right click on Jmol-" "web and select Check out in the contextual menu." msgstr "" "Falls gewünscht, kann auch Jmol-web ausgecheckt werden. Dazu rechte " "Maustaste auf Jmol-web und Check out " "im Kontextmenü auswählen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:560(title) msgid "Configuring Eclipse to build Jmol" msgstr "Eclipse zum Übersetzen von Jmol konfigurieren" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:562(para) msgid "To configure Eclipse to build Jmol, you can do the following:" msgstr "Um Jmol mit Eclipse zu übersetzen:" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:568(para) msgid "Switch to the Java perspective." msgstr "Zuerst zur Java Perspektive wechseln." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:573(para) msgid "" "Right click on Jmol-HEAD and select Properties in the contextual menu." msgstr "" "Rechte Maustaste auf Jmol-HEAD und Properties im Kontextmenü auswählen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:579(para) #, fuzzy msgid "" "In the Properties for Jmol-HEAD window, select " "Java Compiler (3.0x) or Java Compiler -> " "Errors/Warnings (3.1)." msgstr "" "Im Fenster Properties for Jmol-HEAD / Java " "Compiler auswählen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:586(para) #, fuzzy msgid "Check Use project (specific) settings." msgstr "Die Option Use project settings aktivieren." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:591(para) #, fuzzy msgid "" "In the Style tab, select Warning for " "every combo-box, except for Unqualified access to instance field and Undocumented empty block where you can " "select Ignore. For Eclipse 3.1, you will find the " "necessary options in the Code Style tab." msgstr "" "Im Tabreiter Style für jede Box Warning ankreuzen. Nur für Unqualified access to instance field und Undocumented empty block kann " "Ignore aktiviert werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:601(para) #, fuzzy msgid "" "In the Advanced tab, select Warning " "for every combo-box, except for Local variable declaration hides " "another field or variable, Usage of deprecated API and Usage of non-externalized strings where you " "can select Ignore. For Eclipse 3.1, you will find the " "necessary options in the Name shadowing and conflicts, " "Deprectated and restricted API and the Code " "Style tab." msgstr "" "Im Tabreiter Advanced für jede Box Warning ankreuzen. Nur für Local variable declaration hides " "another field or variable, Usage of deprecated API und Usage of non-externalized strings kann " "Ignore aktiviert werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:615(para) #, fuzzy msgid "" "In the Unused code tab, select Warning " "for every combo-box, except for Parameter is never read " "and Unnecessary cast or 'instance of' operation where you " "can select Ignore. For Eclipse 3.1, you will find the " "necessary options in the Unnecessary code tab." msgstr "" "Im Tabreiter Unused code für jede Box Warning ankreuzen. Nur für Parameter is never read und " "Unnecessary cast or 'instance of' operation kann " "Ignore aktiviert werden." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:629(title) msgid "Running and Debugging Jmol" msgstr "Jmol starten und debuggen" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:631(para) msgid "Eclipse can be used to run and debug Jmol directly in Eclipse." msgstr "Eclipse kann benutzt werden um Jmol zu starten und zu debuggen." #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:635(para) msgid "The main class is org.openscience.jmol.app.Jmol." msgstr "Die Hauptklasse ist org.openscience.jmol.app.Jmol" #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:643(para) msgid "" "To make a full build of Jmol under Eclipse, just do the following: Right " "click on build.xml and select Run / " "Ant Build in the contextual menu." msgstr "" "Um das Jmol Projekt unter Eclipse zu erstellen, sind nur wenige Schritte " "notwendig: Rechte Maustaste auf build.xml und " "Run / Ant Build im Kontextmenü " "auswählen." #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: /home/dl/packages/cvs/Jmol/doc/source/JmolDevelopersGuide.docbook.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jmol Development Team , 2005" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " [~/jmol/Jmol-HEAD]$ ant\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " [~/jmol/Jmol-HEAD]$ ant\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " C:\\jmol\\Jmol-HEAD> ant\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " C:\\jmol\\Jmol-HEAD> ant\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " [~/jmol/Jmol-HEAD]$./jmol\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " [~/jmol/Jmol-HEAD]$./jmol\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " C:\\jmol\\Jmol-HEAD>jmol\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " C:\\jmol\\Jmol-HEAD>jmol\n" #~ " "